Ciekawe słownictwo #1

Nie każdy pewnie zdaje sobie sprawę, ale język angielski jest znacznie krótszy od naszego rodzimego języka. Mówiąc krószy, mam na myśli to, że pewne koncepty czy myśli można w języku Szekspira oddać znacznie zwięźlej. Czasami na to, co w języku polskim trzeba opisać całym wyrażeniem czy wręcz zdaniem, w angielskim wystarczy… jedno słowo. I takim zagadnieniem zajmiemy się w tym krótkim wpisie. Tym samym rozpoczniemy nową serię prezentującą takie ciekawe słówka.

Pierwsze z pewnością spodoba się molom książkowym (ang. bookworm). Otóż, gdy mamy do czynienia z książką wyjątkowo dobrą, taką, od której nie można się oderwać, można użyć słowa unputdownable (wymowa). Słownik Oxford definiuje je jako "tak wciągająca, że niemożliwe jest przestać ją czytać". W języku polskim takie słowo nie istnieje, natomiast roboczo można by je dosłownie przetłumaczyć jako "nieodkładalna". Zatem polskie "Nie mogłem się oderwać od tej książki". można wyrazić zwięzłym i krótkim "The book was unputdownable."

Drugie słówko dotyczy znacznie szerszej grupy i zapewne niejednej osobie już by się przydało albo – niestety – przyda się w przyszłości. Chodzi o czasownik to misfuel (wymowa). Znaczenie można oczywiście wywnioskować z samej konstrukcji słowa, ale gwoli formalności: gdy nalejemy do baku złego paliwa (zwłaszcza benzyny zamiast diesla, ale nie tylko), możemy powiedzieć: I misfueled my car yesterday. Choć w języku polskim można to wyrazić na kilka sposób, żaden nie będzie tak treściwy jak misfuel.


unputdownable and to misfuel

 

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *